1 d
Click "Show More" for your mentions
We're glad to see you liked this post.
You can also add your opinion below!
이 표현은 직역하면 콩을 쏟다라는 뜻이지만, 실제로는 완전히 다른 의미를 가지고 있습니다. 주로 비밀을 지키지 못하고 말하게 될 때, 사용되는 표현이에요. 예문을 들어보면, its about time you spill the beans 이제 네가 털어놓을 때인 것 같아. 2학년이 되면서 주인공이 전학오자 먼저 말을 걸어주고 친근하게 군다.
You can also add your opinion below!
What Girls & Guys Said
Opinion
72Opinion
키요미야 영어로 비밀을 누설할 땐 spill the beans. 주로 비밀을 지키지 못하고 말하게 될 때, 사용되는 표현이에요. She accidentally spilled the beans about the surprise party. 또 spill the beans콩을 흘리다라는 표현 역시 비밀을 누설하다는 의미다. 클럽 인스타 디시
킴나니 빨간약 디시 이 문장은 주로 비밀을 알고 있는 사람이 원치 않는 방식으로 그 정보를 공개할 때 사용됩니다. Unveiling the intricate world of laser cutting laser cutting is a process that uses a laser beam to heat a material locally until it surpasses its melting point. 항복하다, 굴복하다, 경배하다 예마음의 문을 열다, 가게 문을. 중국어로는 이 표현이 비밀을 폭로하다라는 개념이기에 泄露秘密 가 맞을듯 하고 이와 관련된 관용구가 없는듯 해서 아쉬운듯 하다. 직역하면 콩을 쏟다라는 뜻인데, 미국에서는 비밀을 누설하거나 실수로 중요한 정보를 말해버리는 상황에서 이 표현을 자주 사용해요. 클룩 환불불가 환불
쿠팡 주휴수당 조건 얼마전 회사 형님과 보신탕이 아주 맛있는 집이 있다고 가자고 하길래 따라갔다 왔습니다. 오늘은 영어권 사람들이 대화에서 자주 사용하는 재미있는 표현, spill the beans에 대해 알아보겠습니다. 테잌키럴 리빝 one time offer, take it or leave it. 정답 헤르메티카 에르메티카 914, 문제 더 나은. 오늘은 일상생활에 자주 쓰이는 spill the beans라는 숙어에 대해 알아보겠습니다. 타오바오 실명인증 주민등록번호